في الصفحة التالية، ستحتاج إلى إجراء دفعة مقابل خطة الاشتراك الجديدة. ستصبح هذه الخطة متاحة لك فورًا بعد إتمام الدفع. في المستقبل، سنقوم بتحصيل رسوم الخطة الجديدة منك.
في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:
كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
تردد الكلمة
ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
أصل الكلمة
ترجمة النص باستخدام الذكاء الاصطناعي
أدخل أي نص. وستتم الترجمة بتقنية الذكاء الاصطناعي.
تحسين النص الذي كتبته بلغة أجنبية
تمكنك هذه الأداة من تحسين النص الذي كتبته بلغة غير أصلية.
كما أنها تنتج نتائج ممتازة عند معالجة النص المترجم بواسطة الذكاء الاصطناعي.
إنشاء ملخص للنص
تتيح لك هذه الأداة إنشاء ملخص للنص بأي لغة.
توسيع النص
أدخل جزءًا صغيرًا من النص وسيقوم الذكاء الاصطناعي بتوسيعه.
أنشئ خطابًا من نص
أدخل أي نص. سيتم إنشاء الخطاب بواسطة الذكاء الاصطناعي.
اللغات المتاحة
الإنجليزية
تصريف الأفعال باستخدام الذكاء الاصطناعي
أدخل الفعل بأي لغة. ستقوم النظام بعرض جدول تصريف الفعل في جميع الأزمنة الممكنة.
طرح أي سؤال على الذكاء الاصطناعي
أدخل أي سؤال بشكل حر بأي لغة.
يمكنك إدخال استعلامات تفصيلية تتكون من عدة جمل. على سبيل المثال:
قدم أكبر قدر ممكن من المعلومات حول تاريخ تدجين القطط المنزلية. كيف حدث أن بدأ الناس في تدجين القطط في إسبانيا؟ ما هي الشخصيات التاريخية الشهيرة من التاريخ الإسباني المعروفة بأنها أصحاب القطط المنزلية؟ دور القطط في المجتمع الإسباني الحديث.
{f}
рукав (рукавчик);
à manches courtes (longues) - с короткими (с длинными) рукавами;
passer (enfiler) les manches d'une veste - всовывать/всунуть руки в рукава куртки;
retrousser ses manches - засучивать/засучить рукава;
en manches de chemise - в [одной] рубашке; без пиджака; сняв пиджак;
tirer qn par la manche - 1) тянуть кого-л. за рукав; приставать (к + D); удерживать кого-л.; 2) напоминать/напомнить кому-л. (о + P);
être dans la manche de qn - служить { кому-л.;
avoir qn dans sa manche - иметь кого-л. в своём распоряжении; вертеть кем-л. как хочешь;
c'est une autre paire de manches - это совсем другое дело;
{техн.} рукав;
manche à air - 1) {авиац.} флюгер-ветроуказатель, ветровой конус; 2) воздушрукав; вентиляционная труба {мор.};
manche à incendie - пожарный шланг [рукав];
тур, партия;
il a gagné ta première manche - он выиграл первый тур;
nous avons chacun une manche - мы выиграли каждый по одной партии;
une partie en deux manches - партия в два тура;
{m} рукоятка; ручка; черенок;
le manche d'une pelle (d'un marteau) - ручка лопаты (молотка);
le manche d'une hache - топорище;
le manche d'un couteau (d'une fourchette) - ручка [черенок] ножа (вилки);
le manche d'une casserole - ручка кастрюли;
manche à balai - 1) палка от метлы; 2) {авиац.} штурвал, баранка; 3) тощий верзила, жердь;
manche de gigot - мосол бараньего окорока;
manche à gigot - держалка для бараньего окорока;
manche de violon - гриф скрипки;
manche de charrue - рукоятка плуга;
branler au (dans le) manche - 1) быть в неустойчивом положении; 2) шататься; еле держаться;
jeter le manche après la cognée - махнуть на всё рукой;
se mettre du côté du manche - становиться/стать на сторону сильного;
tomber sur un manche - напороться [нарваться] на неожиданные трудности;
quelmanche! - ну и дубина!;
il se débrouille comme un manche - у него обе руки левые
manche à balai
1) {
шутл.
} вешалка, жердь (о долговязом и сухопаром человеке)
À Saint-Marcel-la-Pitié, un grand manche à balai [...], après avoir anxieusement guetté à gauche et à droite, se jeta presque sous le capot de l'autobus ... (A. Arnoux, Double chance.) — В Сен-Марсель-ла-Питье долговязый старик [...] лихорадочно посмотрев направо и налево, бросился почти прямо под автобус ...
2) дубина
Le général ... - Quel est le manche à balai qui t'a appris à tenir un sabre? Le fils du laitier. - Personne, M'sieu. (J. Anouilh, L'Hurluberlu ou le réactionnaire amoureux.) — Генерал ... - Какой это дурак научил тебя так держать саблю? Сын молочника. - Никакой, сударь.
3) {
ав.
} штурвал, баранка
- le manche à balai est cassé